Read more about the article Where the Generals Lay
Constructing meaning.

Where the Generals Lay

Die Ruhestätte der Feldherren

The Berlin Wall ran ruthlessly through everything – homes, city squares and even burial grounds. One of these was the Prussian-era Invalidenfriedhof.

0 Comments
Read more about the article Berlin Block
Berlin Block (for Charlie Chaplin) by Richard Serra. - by SL Wong

Berlin Block

Berlin Block

Tilted awkwardly "as if Chaplin was turning on his shoe", this 77-ton Richard Serra 'Berlin Block' is both a tribute to the comedian and a comment on the Cold War…

0 Comments
Read more about the article Bridge of Spies
The Glienicker Brücke: divided we stand. - by SL Wong

Bridge of Spies

Agentenbrücke

Was it optimism or irony that made them name the bridge the Brücke der Einheit (Bridge of Unity)?

0 Comments
Read more about the article Asian Encounters II
The history of Vietnamese in Germany is tied to Cold War divisions. - by SL Wong

Asian Encounters II

Asiatische Begegnungen II

I noticed him whilst I was hanging around a Bahnhof entrance in Neukölln, waiting to photograph the station disgorge passengers. Was he Vietnamese, I wondered, and was he selling contraband…

0 Comments
Read more about the article ‘Wessis’ in my Drawer
So press studs were sold in Malaysia during the Cold War. - by SL Wong

‘Wessis’ in my Drawer

'Wessis' in meiner Schublade

Looking for press studs for a cushion cover, I was stunned to discover this in my sewing kit – in Malaysia. The 'Made in West Germany' declaration meant they were…

0 Comments
Read more about the article Germany’s Day of Destiny
On 9th November 1918, Karl Liebknecht proclaims the German Free Socialist Republic. - by SK Mandal

Germany’s Day of Destiny

Der Deutsche Schicksalstag

The 9th of November has become synonymous with Fall-of-the-Berlin-Wall celebrations...

0 Comments

Zwei Wege Trennen Sich

Two Roads Diverged

This is a translation by Volker Wolf, of SL Wong's 'Two Roads Diverged in a Yellow Wood'. Originally titled 'Zwei Wege Trenten Sich im Herbslichen Wald', it appeared in 'Kuala Lumpur - Berlin: Kisah Dua Bandar Raya / Kuala Lumpur - Berlin: Stadtgeschichten' (2012), a book by the Goethe-Institut Malaysia and the Malaysian Institute of Translation & Books.

Comments Off on Zwei Wege Trennen Sich

Dua Jalan Berpisah

Two Roads Diverged

This is a translation by Hedy Holzwarth, of SL Wong's 'Two Roads Diverged in a Yellow Wood'. Originally titled 'Dua Jalan Berpisah di Hutan Kuning', it appeared in 'Kuala Lumpur - Berlin: Kisah Dua Bandar Raya / Kuala Lumpur - Berlin: Stadtgeschichten' (2012), a book by the Goethe-Institut Malaysia and the Malaysian Institute of Translation & Books.

0 Comments

Two Roads Diverged

Zwei Wege Trennten Sich

Translations of this essay in German and Bahasa Malaysia appear in 'Kuala Lumpur – Berlin: Kisah Dua Bandar Raya / Kuala Lumpur – Berlin: Stadtgeschichten' (2012), a book by the…

Comments Off on Two Roads Diverged